[32]
Iti Pararaton. Telas sinurat ing Iccasada ring Çela penek, i çaka wisaya-guna-bayuning-wong, 1535. Ngkana kowusanira sinerat dina, Pa., Sa., Warigadyan, masa krysnapasa dwitiyaning karwa. Sampun tan kapaharjaha de sang çuddhamaca. Tunalewihing sastra durbhiksa tan open kwehaning naça, mapan olihing arddha punggung mahw asisinahu. Om dirgghayur astu, tathastu, astu, om çubham astu kintu sang anurat.
[32]
Zoo luid het Boek der koningen. Geschreven te Iccasada, te Çela penek, in Çaka 1535. Toen kwam hat schrijven gereed op Pahing Saneçcara (Zaterdag), Warigadyan, op den 2en van de donkere helft van de maand Karo. Dat de lezer niet nalate te verbeteren hetgeen er te weinig of te veel is aan slechte letters, zonder dat men zich keere aan het aantal, want het is van iemand die zeer dom is en pas begint te leeren. Om lang leven zij er, zoo zij er, zij er, heil zij er, ook voor den afschrijver.
first draft, not proofread /