PrUB, JS-JL 31

© Jürgen Sarnowsky, Hamburg (2002)




[1388]. [o. O.].

{Regest}
Die Städte Preußens an den Rat von Lübeck und Hamburg: berichten, dass sie keinen Ratssendeboten nach Holland aussenden können, weil der auf Juli 25 angesetzte Termin zu knapp ist; sind nicht bereit, die Boten der Lübecker und Hamburger zu bevollmächtigen, sondern fordern diese nur auf, zu erkunden, wie man am besten die Rechte der Hansekaufleute in Holland sichern kann.

{Überlieferung}
B = APGd. [olim Stadtbuch I, S. 212]; C = OF 300 [1945 verschollen; olim Hanseat. Recess. Fol. 1], p. 941.

{Drucklegungen}
aus B Hanserecesse, Abt. I: Recesse und andere Akten der Hansetage von 1256-1430, hrsg. K. Koppmann, Bd. 3, Leipzig 1875, S. 400-01 [danach hier]; aus C Codex Diplomaticus Prussicus. Urkundensammlung zur älteren Geschichte Preußens, hrsg. v. J. Voigt, Bd. 5, 1857, ND Osnabrück 1965, S. 64-65.

{Diplomatische Erörterung des Stücks}
Register-Überlieferung, Abschrift.


Copia littere dominis consulibus Lubic et Hamborgh per civitates Prussia destinande.

Post salutacionem.
Domini et fautores nostri dilectissimi, vestris reverenciis credimus non latere. quod nuncii nostri consulares in proxima congregacione in Lubic a vobis et ceteris maritimarum civitatum nunciis separabantur et qu[o]da) ad patriam iidem nostri nunccii {S. 65} reduxerunt inter cetera, quomodo tres nunccii ad inclitum principem ducem Hollandie libertates et privilegia communium mercatorum in terra sua [impetrando]b) forent transmissuri, si quas aut que commode possent impetrare, quorum unum domini Hamborgenses, secundum vos domini Lubicenses et nos tercium deberemus et debent finaliter expedire, quodque nostri dicti nunccii consenciendi non habuerunt posse, sed id ad nos quasi appellando retraxerunt. Ea propter, domini karissimi, vos scire desideramus, quod ad huiusmodi legacionem sive locum nostros plenipotentes nunccios propter varia negociorum genera {S. 401} nos prepedienca, [necnon]c) ex eo, quia festum sancti Jacobi nimis prope est, quo nostrum nunccium, ut affectatis, possemus expedire, destinare non valemus. Petentes perinstanterd), in casu si huiusmodi vestros deputatos aut alium virum fidedignum iuxta vestre discrecionis discernenciam ad dictum ducem pro hiis negociis attemptandum seu prosequendum proposueritis translegare, quos tamen plenipotentes pro nostra parte non facimus nec constituimus ad presens, sed solum ad videndum et attemptandum, quomodo meliori modo, via et forma dictas libertates possent ad usum communis mercatoris dumtaxat impetrare ista vice, et non aliter neque ultra, et ea, que vobis a dictis vestris nuncciis, dum redierint, occurrerint, nobis petimus rescribie), super quo iterato nostramf) voluntatem, quo remedio dicto negocio succurratur, quantum in nobis fuerit, vobis indubie referemus.
Datum etc.
Et semper cursorie, salvo iure corrigendi, minuendi, adddendi etc., prout negocium exposcit.


{Textkritische Anmerkungen}

a) quid B.
b) Fehlt B.
c) eodem B.
d) preintanster B.
e) rescribare B.
f) vestram B.

Zitieren dieser Edition: (1) virtuell: URL (http://www.spaetmittelalter.uni-hamburg.de/Urkundenbuch/pub/js-jl/js-jl31.htm) und Datum der Einsichtnahme; (2) im Druck: PrUB, JS-JL 31 (o. J. [1393?] [o. O.].)
Bearbeitungsstand : Text eingegeben (12. August 2002, Joachim Laczny) – Datum überprüft () – Text mit PrUB oder sonst Druck kollationiert (24. August 2002, Joachim Laczny) – Text mit Or. kollationiert () – äußere Merkmale beschreiben ()
 
 
Datum der Erstanlage: Montag, 12. August 2002 — Letzte Änderung: 18. März 2003 von Jürgen Sarnowsky

Zurück zur Hamburger Homepage   / zurück zur Regestenliste für 1388.