Stabilimenta Rhodiorum militum - French version

based on the printed edition Paris 1493/1495 by Pierre Le Dru

© Jyri Hasecker, Hamburg / Jürgen Sarnowsky, Hamburg (2007/2022)

002 Exordium


Exordium in stabilimenta sequitur feliciter(a) .

Ou nom de nostre seigneur Jhesucrist, de la benoiste Vierge Marie, mère de Dieu, et de saint Jehan Baptiste, précurseur de Crist, nostre patron,

FRère Pierre d’Aubusson par misération divine de la saincte église romaine de saint Adrien diacre cardinal et de la sacrée maison de l’ospital de saint Jehan de Jherusalem humble maistre et garde des pauvres de Jhesucrist et nous baillifz, prieurs, commandeurs et frères celebrans chappitre général à tous les vénérables frères de nostre dicte maison de quelconque auctorité, dignité, office et degré que soient, présens et advenir, salut et assequution de vraye béatitude. La divine puissance et majesté a donné à la raisonnable créature cognoissance de bien et mal avec franche liberté, affin que entende ce que doit fouyr et eslire ce que vouldra par son franc arbitre suyvir. Mais la volenté encliné à l’un et l’aultre est plus prompte au mal que au bien. Pourtant non sans la providence divine les sainctes constitutions et loix ont estes faictes et promulguées qui proposent au bons rémunération et aux maulvais dignes peines [a3r] affin que les hommes ensuyvans le mal, à cause de la ruyne de nature humaine, soient refrenez par les frains et brides de justice. Et pour ceste cause noz prédécesseurs, imitateurs des nobles vestiges et faitz des anciens, selon la convenance du temps, ont ordonné establissemens qui réfrènent les religieux affin que laissent le vice et suyvent la vertu. Mais iceulx establissemens, tant pour variété du temps comme encores pour la mutacion des lieux et à cause de l’obscurité de l’ambigueux parler, ne monstrent pas clerement leur substance et intelligence. Mesmement que la plus part pour icelles raisons sont effacies de la coustume et donnent(b) occasion de différences pour la (c)variété de la(c) sentence.

Nous doncques desirans pourveoir à l’honneur de nostre ordre et religieux, ensemble l’information, exonération et transquilite de leurs âmes, affin que s’efforcent de résister par fort couraige à la puissance de la gent Mahumetaine croissant de jour en jour, voulans aussi abolir la desprisable perplexité et obscurité des establissemens, eue mené délibération adherans aux vestiges de quatre chappitres généraulx, avons(d) ordonné que – par diligente attention examinez les vieulx ensemble les nouveaulx establissemens, esgardes(e) et coustumes dudit ordre, restant leur substance et sain entendement, rejectées les choses superflues, declairées les obscures, adjoutées les necessaires – iceulx à plus clere intelligence et compendieuse ordre loyaulment fussent reduictz. En quoy eue attence, diligence, œuvre et pensement concédant la clémence divine, de laquelle tout bien est dirivé, les ditz establissemens sont renovez et ordonnés en ordre desirée, ny ne sont pas aultres ny divers des premiers, car seulement est muée leur ordre et manière de parler, rejectée obscurité affin que au liseurs ne soit cause de doubtance et différence aux religieux. En la recognition, discussion et examination desquelz le maistre, conseil et anciens religieulx, par les huit langues deputez, ont mis avec attention leur entendement. Et après usans d’auctorité capitulaire la vénérable deputation des seize reli[a3v]gieux capitulans, astrainctz de jurement, attendu le désir des dites huit langues ainsi que par leurs pétitions conste et appert, la dite renovation par meure attention a examiné, recogneu, digeri, accepté, approuvé, loué desquelz les noms pour vray tesmongnaige sont icy escriptz:

vénérables frères Jehan de Rengniz, grant commandeur de la vénérable langue de Prouvence ; Gieffroy Maréschal, maréschal de la vénérable langue d’Auvergne ; Dyomedes de Villaragut, drapier de la vénérable langue d’Arragon, Cathaloigne et Navarre ; Émery d’Amboyse, prieur de France de la vénérable langue de France ; Pierre Ferande de Heredie, chastellain d’Emposte de la vénérable langue d’Arragon, Cathaloigne et Navarre ; Guy de Blanchefort, prieur d’Auvergne de la vénérable langue d’Auvergne ; Edoart de Carmaing, bailly par chappitre du Lango de la vénérable langue d’Ytalie ; Regnauld de Saint Symon, thesaurier général de la vénérable langue de France ; Loys de Schalinghe commandeur de Candiel, vicegerent du vénérable Admiral de la vénérable langue d’Ytalie ; Henry Hale, commandeur de Wilthon, vicegerent du vénérable turcoplier de la vénérable langue d’Engleterre ; Pierre Scolez, commandeur de Francford, vicegerent du vénérable grant bailly de la vénérable langue d’Aillemaigne ; Pons Raffin, commandeur de la Chevalerie, bailly du commerch de la vénérable langue de Provence ; Anthoyne Farfan, commandeur de Pennalner de la vénérable langue de Castille, Leon et Portugal ; Jehan de Nypenbourge, chevalier de la vénérable langue d’Alemaigne ; Gomes Godigne, commandeur de Barro de la vénérable langue de Castille, Leon et Portugal ; Thomas Neuport, commandeur de Osynthon de la vénérable langue d’Engleterre ; Jehan de Marsilly, commandeur de Salins, procureur du maistre, vicegerent du vénérable seneschal ; spectable homme Guillaume Caoursin, docteur en loys, secretaire et vischancellier de nostre ordre qui par nostre commandement en ceste forme les a redigés.

Revocquez doncques, cassez et adnullés les establissemens, esgardz et usaiges [a4r] escriptz en l’ancien volume, contenuz et explicquiez, ceste rénovation des establissemens par auctorité capitulaire en publicque cession constituez à louenge de Dieu, honneur et(f) repos de nostre religion acceptons, roborons, confirmons, louons, approuvons. Et ordonnons, establissons, statuissons et commandons le dedens escripte rigle(g), establissemens, stabilimens, usaiges et esgards inviolablement estre observés par tous les frères de nostre ordre, présens et advenir, en quelzconques lieux que soient constitués. En oultre affin que lesditz establissemens ordonnés avec grande attention soient plus faciles à congnoistre ce livre maintenant compilé est devisé en quatre parties : la première declaire le commancement de nostre ordre, la seconde ordonne le gouvernement, la tierce contient les dignités, la quarte partie traicte des promocions ; et aprés les dites parties en rubricques et les rubricques en chapitres sont devisées comme sera manifest à ung chacun qui regardera la table. Neantmoins declairons et statuissons que par ceste rénovation en aulcune manière ne soit prejudicié aux privilèges et immunités de nostre dist ordre et aux dignités, ordres, sessions, préeminences et prérogatives du maistre, baillisz, prieurs, chastellain d’Emposte, langues et frères de quelconque degré ou condicion que soient, car l’ordre du temps et des choses en ceste compilacion principalement est gardée. Prenez doncques, (h)très chers(h) frères, le noble œuvre des establissemens à bonne félicité composé et faictes grâces à nostre Créateur qui vous a ottroyé de user de tel don par divine faveur à vostre pétition comply et ordonné.

En tesmoing, force et foy desquelles choses nostre bulle commune de plomb est appensée à ces présentes. Donné en Rhodes durant nostre chappitre général le dixiesme jour du moys d’octobre l’an de l’incarnation de nostre seigneur Jhesucrist mil quatrecens huittante et neuf.


(a) recte:fideliter (?).
(b) deest.
(c) dupl.
(d) a nous.
(e) es gardes.
(f) dupl.
(g) sic!
(h) trechers.


Next Index | Back to the Contents