1486.01.04.

04 January, 1486
The Archbishop of Rhodes, Marco de Monte, allows his archdeacon Antonio Costantino to draw a will and to decide what will happen to his possessions in the case of his death, facing the dangers on Rhodes (one of the few surviving charters of the Latin archbishops). - NLM Arch. 390, fol. 193r. Register, inserted in the document about the nomination of Antonio as familiaris and chapellan of Master Fr. Pierre d'Aubusson, dated 9 February, 1490. - Edited: J. Sarnowsky, Die Kirche auf Rhodos im 15. Jahrhundert, in: Ritterorden und Kirche im Mittelalter, ed. Z. H. Nowak (Ordines militares, Colloquia Torunensia Historica, IX), Torun 1997, pp. 195-226, here pp. 212.
Marchus Dei et apostolice sedis gratia archiepiscopus Collocensis dilecto nobis in Christo (a) Anthonio Constantinus archidiacono ecclesie nostre cathedralis salutem.

Exposicionis vestre series coram nobis facte in effectu continebat, ut considerato periculo, in quo vos ceterique christicole huius Rodiense civitatis positi estis ab impugnacione Turcorum infidelium christiani nominis inimicorum, qui continue toto eorum conatu presentem insulam et locum tamquam eorum frontispiand[um](b) debellare et infestare non cessant. Quare vos ceterisque oportet totis viribus presenciam et locum a manibus eorum maxime infidelium defendere et defensari sed(a) non sine evidenti periculo personarum vestrarum.

Quapropter supplicastis ut pro exoneracione conscientie vestre de bonis vestris sudore et industria vestra adiutorioque parentum vestrorum acquisitus actenta paucitate introitus et prebende vestri canonicatus per viam testamenti vel alias disponere et ordinare possitis vobis benignus licentiam concedere dignaremur.

Nos vero actentis premissis ac meritis vestris quibus in cathedrali ecclesia nostra multipliciter tribuistis causaque plene cognita votis in hac parte vestris clementer duximus adiuvandum vobis. Itaque cum et quando volueritis ab hac hora inantea de omnibus bonis vestris per vos ut supra acquisitis testari(a), disponere et ordinare ac dispensare ad libitum, mentionem tamen faciendo de ecclesia a qua originem habuistis, conscientiam vestram in hoc vos onerando tenore presentium licentiam concedimus et facultatem impertimur. Mandantes ut nulli vicariorum seu canonicorum licitum sit presentibus nostris licentie et seriem litteris quovismodo obicere vel contraire quinymmo ipsas inviolabiliter et omnino studeant observare.

In cuius rei testimonium bulla nostra in cera rubea presentibus est appensa.

Datum Rhodi in nostro archiepiscopali palacio die quarta mensis Januarii anno a nativitate domini 1485.(1)

___________________________________________

(a) It follows a passage crossed out.
(b) Sic.
(1) The charter of the master adds: Sit signatus Marcus archiepiscopus Collocensis manu propria, ita est Stephanus Pipa notarius et curie Rhodi scriba, et sigellatus sigillo archiepiscopali pendenti in cera rubea.


first adaptation 01.04.2000 Jürgen Sarnowsky / revised 21.09.2008 /
status: proofread /
for any comments: send me an e-mail
Juergen.Sarnowsky@uni-hamburg.de  (Jürgen Sarnowsky)


Back to the Calendar for 1486