PrUB, JS-JP 22

© Jürgen Sarnowsky, Hamburg (2001)


1383 März 27. Paris.
{Regest}
König Karl [VI.] von Frankreich verleiht wegen der Beschwerden des Hochmeisters über französische Seeräubereien1) allen Untertanen desselben mit Schiffen und Waren Sicherheit zum Handelsverkehr in Flandern und Frankreich und weist alle seine Beamten zur Befolgung dieses Erlasses, zur Bestrafung von Übertretungen und zur Rückgabe geraubter Güter an.

{Überlieferung}
B = APGd, Stadtbuch 1, S. 257; C = Königsberger Abschrift von B.

{Drucklegungen}
aus B Hanserecesse. Die Recesse und andere Akten der Hansetage, 1. Abt.: von 1256-1430, bearb. K. Koppmann,  Bd. 3, Leipzig 1875, Nr. 1642)[danach hier]; aus C Codex Diplomaticus Prussicus. Urkundensammlung zur älteren Geschichte Preußens, hrsg. v. J. Voigt, Bd. 4, 1853, ND Osnabrück 1965, S. 18-19.

{Regest}
Hansisches Urkundenbuch, Bd. 4 (1361-1392), bearb.v. Karl Kunze, Halle a. S. 1896, Nr. 772, S. 321.

{Diplomatische Erörterung des Stücks}
Register-Überlieferung.



Karolus dei gratia Francorum rex, universis presentes literas inspecturis salutem.
Notum facimus, quod cum, velut ex querela dilectorum nostrorum, magistri generalis et religiosorum ordinis Theutonicorum in Pruscia, et suorum subditorum nostro auditui est prolatum, quam plures naves et alia vasa marina onerate diversis et magnis mercaturis et bonis, que ad querelantes ipsos spectabant, decursis temporibus ad regni nostri partes declinando, capte sepissime fuerint et  predate, mercatoresque, naute et conductores rerum huiusmodi capti, interfecti et in mare pro submergendo iniecti, ac res predicte adducte ad portus Sagane atque Somme et ibidem distribute, vendite et alias dissipate p[er]a) spumatores marinos et alios nobis subditos, tam Picardos et Normannos, quam alios, illicite et iniuste; potissime cum conquerent[es]b) prefati asseruernt, juge fuerint sintque ac {S. 142} futuris temporibus esse proponant et velint nostri regni ac subditorum nostrorum benivoli et amici, et depredacionum ac excessuum supratactorum pretextu habeant non modicum formidare, ut, ad regnum nostrum ducendo mercaturas ac bona alia per mare vel terram, possent incurrere supratacta detrimenta, pericula et iacturas, nisi nostre provisionis grato remedio fulcirentur: nos, hiis attentis, volentes nostrorum antecessorum insequendo vestigia, eosdem prosequi benivoli favoris impensu, ipsis et eorum singulis concessimus et concedimus de speciali gracia per presentes, ut ipsi et eorum alterque provide, ac si subditi nostri forent, cum navibus mercimoniis et aliis rebus et bonis  suis ac alias, prout et quociens sibi videbitur, per mare et terram in Flandriam et alias regni nostri partes venire, esse, quiescere, morari, redire, mercari, mercaturas et alia non prohibita bona abinde extrahere, secum [in]c) eorum patriam ducere, sine fraude, secure et salve valeant sive possint, et absque eo, quod ipsis aut eorum alicui in corporibus sive bonis arrestum, detencio aut impedimentum per quospiam modo quolibet inferatur; universis et singulis locatenentibus nostris, comestabulario, marescallis, admiralod), capitaneis, senescallise) baillivis, maioribus, scabinis, consulibus, civitatum, castrorum, villarum, fortaliciorum, poncium portuumque et passagiorum custodibus, gentibus armorum, spumatoribus marinis et ceteris subditis nostris districcius inhibendo, ne eosdem supplicantes aut eorum alterum, sub omni pena, qua erga nos forifacere seu in eam incurrere possent, impediant seu perturbent in corporibus sive bonis, qua tenore presencium pro nunc vel in posterum quoquomodo.
Quocirca universis et singulis justiciariis nostris aut eorum locutenentibus damus hiis presentibus in mandatis, quatenus supplicantes antefatos et quemlibet eorumdem nostra presenti concessione et gracia gaudere sinant et faciant pacifice ac potiri, non permittendo, ut in contrarium a quibusvis de cetero quidquim fiat; si qui vero eisdem in corporibus sive bonis dampnum aut impedimentum facerent vel offensa ipsos puniant secundum cas[u]um exigenciam seu corrigi faciant et puniri taliter, quod cedit reliquis in exemplum, ablata siquidem ab eis, si que forent, faciendo restitui, atque  arresta[ta]f) et impedita poni ad expeditionem plenariam inmorose.
In cuius rei testimonium sigillum nostrum ordina[ri]umg) in absencia magni hiis presentibus facimus apponi.
Datum Parisius 27 die Marcii anno domini 1383 et regni nostri tercio post Pascha.


Textkritische Anmerkungen:

a) pro B.
b) conquerenti B.
c) et B.
d) admirato B.
e) senascallis B.
f) arrestari B.
g) ordinatum B.



Inhaltliche Anmerkungen:

1) Der Hochmeister Konrad Zöllner von Rotenstein hatte deswegen den Marienburger Großschäffer Heinrich von Allen nach Paris geschickt; s. dessen Bericht Hanserecesse. Die Recesse und andere Akten der Hansetage, 1. Abt.: von 1256-1430, bearb. K. Koppmann,  Bd. 3, Leipzig 1875, Nr. 162 u. 163.
2) Ein Ausführungsbefehl des Königs an seinen Admiral Hanserecesse. Die Recesse und andere Akten der Hansetage, 1. Abt.: von 1256-1430, bearb. K. Koppmann,  Bd. 3, Leipzig 1875, Nr. 165.



Zitieren dieser Edition: (1) virtuell: URL (http://www.spaetmittelalter.uni-hamburg.de/Urkundenbuch/pub/js-jp/js-jp22.htm) und Datum der Einsichtnahme; (2) im Druck: PrUB, JS-JP22 (1383 März 27. Paris.)
Bearbeitungsstand: Text eingegeben (Regest: 7. September 2001, JPoett / Text: 15. Oktober 2001, Frauke Schmidt) Datum überprüft (15. Oktober 2001, Frauke Schmidt) Text mit PrUB oder sonst Druck kollationiert (28. November 2001, Frauke Schmidt) Text mit Or. kollationiert () äußere Merkmale beschreiben ()
 
Datum der Erstanlage: 7. September 2001 Letzte Änderung: 2. Dezember 2001 von Jürgen Sarnowsky

Zurück zur Hamburger Homepage   / zurück zur Regestenliste für 1383.